«جیران» رفع توقیف شد
بازپرس شعبه ۹ دادسرای فرهنگ و رسانه دستور رفع توقیف سریال «جیران» را صادر کرد.
بازپرس شعبه ۹ دادسرای فرهنگ و رسانه دستور رفع توقیف سریال «جیران» را صادر کرد.
مجید راستی معتقد است، ناشران باید به تجدید چاپ کتاب اهتمام داشته باشند تا آثار خوب تکثیر و به دست عموم مخاطبان برسد.
محمدرضا مرزوقی معتقد است، طبیعی است وقتی تب ترجمه بالا میگیرد سطحی کیفی به دلیل بالا گرفتن سطح کمی نزول پیدا میکند.
سیدعلی کاشفیخوانساری گفت: در گذشته کتابها حتما سالی یک بار تجدید چاپ میشدند؛ اما الان در قرارداد بستن با ناشر کار تمام نمیشود تا آخر عمر باید به فکر بازاریابی و ناشر پیدا کردن برای کتابهای قدیمی هم بود.
محمدرضا شمس معتقد است، صنعت چاپ باید ویترینی از همه سلایق و علایق باشد و همه گروههای سنی را در بگیرد.
مازیار اسلامی معتقد است به لحاظ کمی با جهش حیرتانگیری در 10-15 سال اخیر با تعداد عناوین کتاب روبروییم اما به لحاظ کیفی و شمارگان با افت و کاهش شدیدی مواجهیم.
گیتا گرکانی معتقد است، نویسنده میتواند در تالیف نثر خود را داشته باشد ولی در ترجمه، مترجم باید یک واسطه نامریی بین اصل اثر و خواننده باشد.
مجتبی ویسی معتقد است، باید محل و مکانی که مورد قبول همه باشد بوجود آید تا نظم و انضباطی در حوزه ترجمه برقرار شود و شاهد پویایی این عرصه باشیم.
شیوا مقانلو معتقد است، اگر ترجمه اول کتابی ضعیف باشد ایرادی ندارد که ترجمه دیگری از آن هم به بازار کتاب بیاید.
ارسلان فصیحی معتقد است، افرادی که در مبحث ترجمه از روی دست دیگران مینویسند و فقط برای سودجویی وارد این عرصه شدند، الک میشوند.