نگاهی به معضلات صنعت نشر در حوزه ترجمه
فرزام کریمی در یادداشتی به برخی مشکلات مترجمان در حوزه نشر پرداخته است.
فرزام کریمی در یادداشتی به برخی مشکلات مترجمان در حوزه نشر پرداخته است.
فاطمه سادات عبادی: مدیرعامل موسسه خانه کتاب و ادبیات ایران، گفت: در مورد ویروس کرونا و تاثیر آن بر حوزه نشر جای هیچ انکاری وجود ندارد اما نشر ایران در مقابل این همهگیری تاب آورده است.
مازیار اسلامی معتقد است به لحاظ کمی با جهش حیرتانگیری در 10-15 سال اخیر با تعداد عناوین کتاب روبروییم اما به لحاظ کیفی و شمارگان با افت و کاهش شدیدی مواجهیم.
رامتین شهبازی معتقد است، اینکه در سالهای اخیر بسیاری از استادان دانشگاه که در یک رشته دارای مدارج بالای تحصیلی هستند وارد حوزه ترجمه شدهاند اتفاق خجستهای است.
اکرمی در برنامه " گفت و گوی فرهنگی" رادیو گفت و گو عنوان کرد : بالاترین عامل آسیب رسان به صنعت نشر کشور جابجایی مدیران و ناپایداری تصمیمات این حوزه است.