گروه فرهنگ و ادبیات هنرآنلاین: اصغر علیکرمی، شاعر و مترجم با این توضیح که مجموعه داستان «شهر فراری» اثر نویسنده جوان عراقی، امیر على را در نشر علمی در دست چاپ دارد به هنرآنلاین گفت: این کتاب پرفروش شامل پنج داستان با عناوین «شهر فراری»، «پیشگویی»، «تراکمات»، «پرده مىافتد» و «زیرزمین» است. داستانها با محوریت تبعات جنگهای اخیر در کشور عراق نوشته شدند.
او که ترجمه رمان «وقتی گرگها پیر میشوند» را برای انتشار به نشر ثالث سپرده، ادامهداد: این کتاب بهقلم نویسنده فقید اردنی جمال ناجى با محوریت اندیشه، فلسفه و اجتماعی مکتوب شده. داستان درباره یک طبقه حاکم بر اردن و ریشههای آن است که چگونه در دل جامعه شکل میگیرند و در پس پرده جامعه، موجب رشد چه افرادی میشوند. همچنین نویسنده مسایل عاطفی و عشقی جامعه را نیز از طبقه بالا تا پایین در طول رمان بررسی کرده است. بهتازگی سریالی به همین نام در سوریه ساخته و تولید شده است.
علیکرمی با بیان این که رمان «خاک» نوشته حسین المطوع نویسنده کویتی را نیز به فارسی برگردانده، افزود: این رمان داستان بسیار عجیبی دارد به این ترتیب که مردم یک شهر خود را از کل جهان جدا میکنند و به عادتهای قدیمی خودشان برمیگردند؛ یعنی تکنولوژی را از بین میبرند و به سبک قدیمی زندگی میکنند با معاملات پایاپای. رمان از داخل قبرستان روایت میشود. مریضی فراگیر شبیه کرونا تمام شهر را دربرمیگیرد و هر روز انسانهای زیادی میمیرند. جالب است این کتاب ۵ سال پیش از همهگیری کووید ۱۹ نوشته شده ولی بسیاری از اتفاقاتی که در سالهای اخیر تجربه کردیم در رمان پیشبینی شده است. انتشارات نگاه این کتاب را نشر میدهد.
او با این توضیح که کتاب «شام خصوصی نزار قبانی» خاطرات احمد سعید محمدیه با قبانی را هم ترجمه کرده، اظهارداشت: این اثر توسط نشر ایهام منتشر میشود و درباره بخشهای بسیار خصوصی و روایت نشده از زندگی نزار قبانی است از خاطرات، عشق، غذاخوردن و آدابورسوم. پایان کتاب نیز تعداد زیادی اشعار قبانی آمده و ترانههایی که توسط خوانندگان معروف خوانده شده است.
علیکرمی این روزها مشغول ترجمه عربی «شازده احتجاب» هوشنگ گلشیری است. قصد دارد مجموعه شعر «مادام» سروده احسان افشارى را نیز به عربی برگرداند.