گروه فرهنگ و ادبیات هنرآنلاین: گیتا گرکانی نویسنده و مترجم، از ترجمه کتاب «پرستیژ» نوشته کریستوفر پریست خبر داد و به هنرآنلاین گفت: این رمان که از سوی نشر نیماژ منتشر میشود روایت کینه و نبردی طولانی بین دو شعبدهباز جوان است. این دو با هم رقابت دارند و این رقابت کهنه و قدیمی بهنتایج عجیبی منجر میشود. بحث اصلی کتاب روی دوگانگی است و در عین سرگرمی مخاطب را به تفکر وادار میکند.
او فضای این رمان را شبیه آثار ادگار آلنپو دانست و ادامه داد: این کتاب پس از انتشار مورد توجه منتقدان و نویسندگان قرار گرفت و در سال ۱۹۹۵ برنده جایزه یادبود «جیمز تیت بلاک» شد. با اقتباس از رمان «پرستیژ» فیلمی هم توسط کریستوفر نولان ساخته شده است.
گرکانی با بیان این که رمان «کتابخانه نیمه شب» نوشته مت هیگ را نیز ترجمه کرده، افزود: نویسنده در این کتاب داستان دختری را میگوید که با مشکلات زیادی روبهرو است اما با ورود به کتابخانهای جادویی نگاهش به زندگی تغییر میکند. این اثر در سال ۲۰۲۰ برنده جایزه «گودریدز از نگاه مخاطبان» شده است.
او با این توضیح که رمان روایتی از تاثیر انتخابهای کوچک و بزرگ در زندگی است، اظهارداشت: لحظههای در زندگی وجود دارد که آدم میگوید دیگر نمیتوانم ادامه بدهم. اگر در آن لحظه اتفاق دیگری بیفتد چه میشود؟ آیا راههای دیگر مقابل ما باز میشود؟ بحث اصلی کتاب این است با هر انتخابی، زندگی ما میتواند یک مسیر دیگری پیدا کند؛ اگر انتخابهای دیگری انجام میدادیم، زندگیمان بهتر میشد؟ نویسنده معتقد است ما بهاندازه آن انتخابها امکان زندگیهای متفاوت داشتیم. بهاندازه انتخابهایی که ممکن بوده، راه مقابلمان وجود داشته است. هر حرکت مسیر زندگی ما را تغییر میدهد و همه ما مجموعهای از حسرتهای زندگیهایی هستیم که نداشتهایم، اما با انتخابهای دیگر و زندگیهایی که حسرت آنها هستیم، واقعا خوشبختتر میشدیم؟
گرکانی با بیان این که کتاب «کتابخانه نیمه شب» توسط نشر سده منتشر میشود، تصریح کرد: نویسنده کتاب در سن ۲۴ سالگی به افسردگی شدیدی مبتلا شد، سالها تحتنظر پزشک بود و در نهایت توانست بیماریاش را شکست دهد. در اغلب کارهای او تجربه این بیماری و شیوه مقابلهاش با آن دیده میشود. همین باعث شده آثار او در حوزه کتاب درمانی قرار بگیرند؛ یعنی کتابهایی که حال خواننده را بهتر میکنند.