ترجمه «اهل حق کردستان» ایوانف بهچاپ دوم رسید
نشر حکمت کلمه چاپ دوم کتاب «اهل حق کردستان» با زیرعنوان متون اهل حق به تصحیح و تحلیل ولادیمیر الکسویچ ایوانف برگردان فارسی س.کسری حیدری را نشر داد.
نشر حکمت کلمه چاپ دوم کتاب «اهل حق کردستان» با زیرعنوان متون اهل حق به تصحیح و تحلیل ولادیمیر الکسویچ ایوانف برگردان فارسی س.کسری حیدری را نشر داد.
نشر حکمت کلمه کتاب «اسب فقدان» سروده صالح عطایی را با ترجمه سهیلا صحت منتشر کرد.
نشر حکمت کلمه کتاب «زنده است، یا مرده؟» نوشته مارک تواین را با بازنویسی دیوید آیوز و ترجمه حمید احیا منتشر کرد.
کتاب «شهر شیشهای» بر اساس نخستین رمان سهگانه «نیویورک» اثر پل آستر نوشته دانکن مکمیلان با ترجمه شهرزاد لولاچی نشر یافت.
جواد خوانساری دفتر شعر «عکاسی از شهر سوخته» را آیینهای دانست از تحولات، خط سیر اندیشه و احساسی که طی ۱۶ سال طی کرده است.
نشر حکمت کلمه کتاب «خود را چگونه ببینیم؟» نوشته دبی جانسون را با ترجمه گلنار بساکهارونی نشر داد.
نمایشنامه «زنده است، یا مرده؟» نوشته مارک تواین با بازنویسی دیوید آیوز و ترجمه حمید احیا بهزودی از سوی نشر حکمت کلمه منتشر میشود.
فاطمهسادات عبادی: نگین فرهود گفت: دهه نود را دههای پراهمیت در شعر میبینم و اگر اغراق نباشد، باید بگویم زنان در ایام آینده نجاتدهنده شعر معاصر خواهند بود.
ترجمه تازهای از نمایشنامه «۱۹۸۴» نوشته رابرت آیک و دانکن مکمیلان بر اساس رمان معروفی به همین نام به قلم جورج اورول نشر یافت.
مترجم کتاب «پاریس هرگز تمام نمیشود» معتقد است انریکه ویلاماتاس نویسنده عامهپسندی نیست و برای طرفداران ادبیات مینویسد.