به گزارش هنرآنلاین به نقل از روابط عمومی بنیاد سعدی، دراگان تودورویچ، سفیر صربستان در ایران در بازدید از غرفه بنیاد سعدی در نمایشگاه کتاب تهران درباره وضعیت زبان فارسی در صربستان گفت: بسیاری از جوانان به زبان فارسی علاقهمندند و امروز هیاتی به صربستان برگشت که اعضای آن در دانشگاه تهران و اصفهان درباره بخش زبان فارسی در دانشگاه بلگراد صحبت کردند.
او سپس بیان کرد: زبان فارسی در صربستان جایگاه مناسبی دارد و این دلیلی میشود که صربستان و ایران ارتباط دوستی خود را گسترش دهند. ما حدود یکهزار کلمه مشترک با ایرانیان داریم. به عنوان مثال، کلمات مزه، سوپ، لیمو، پرتقال، باجناق و گرداب بین ایرانیان و صربستانیها مشترک است.
سفیر صربستان در ایران همچنین گفت: بعد از انقلاب ایران، ما دانشجویان ایرانی بسیاری در بلگراد داشتیم و الان نیز حدود یکصد دانشجو در صربستان داریم. هرسال صربستان به دانشجویان ایرانی نیز بورس تحصیلی میدهد که این تعداد امسال به ۱۸ بورس رسید.
او با بیان اینکه ما در صربستان اطلاعات خوبی درباره ادبیات فارسی داریم، افزود: بیش از ۱۲۰ کتاب فارسی به زبان صربی ترجمه شده است؛ به عنوان مثال، کتابهای سعدی، حافظ، مولوی و فردوسی به صربی ترجمه شده است و هرسال حدود ۱۰ کتاب ترجمهشده به زبان صربی داریم. همچنین کتابهای صربی ترجمهشده به زبان فارسی نیز داریم.
سفیر صربستان ادامه داد: مردم در صربستان نه فقط ادبیات فارسی را میخوانند، بلکه درباره فرهنگ فارسی و ایرانی اطلاعات دارند، چون بسیاری از صربستانیها فیلمهای ایرانی را دوست دارند و هرسال «هفته فیلم صربستان» در تهران، تبریز و شیراز برگزار میشود و چهار سال پیش نیز صربستان مهمان ویژه نمایشگاه کتاب تهران بود.
او در پایان درباره تبلیغات رسانههای خارجی که مروج موضوع ایرانهراسی در جهان هستند، گفت: خوشبختانه در صربستان هیچکس چنین دیدگاهی ندارد و مردم ما خیلی ایران را دوست دارند و در تلویزیون صربستان نیز درباره ایران مثبت صحبت میکنند.