گروه فرهنگ و ادبیات هنرآنلاین: مستوره درخشی از ترجمه و انتشار کتاب «گل شوران» خبر داد و به هنرآنلاین گفت: این رمان نوشته عطا نهایی است و توسط انتشارات افراز منتشر شده است.
او «گل شوران» را اولین رمان عطا نهایی نویسنده کورد دانست که در دهه ۷۰ چاپ شده و افزود: این کتاب بسیار مورد توجه کوردهای ایران، عراق، سوریه و ترکیه قرار گرفت. عنوان کتاب «گل شوران» گلی است افسانهای و در این رمان، نمادی است از آمال و آرزوهای شخصیت اصلی داستان که سرانجام جانش را در راه آن از دست میدهد.
درخشی درباره اهمیت ترجمه رمان «گل شوران»، اظهارداشت: نخست آن که این رمان بنمایهای اسطورهای دارد و از منظومهای حماسی - غنایی به نام لاس و خزال الهام گرفته است. دوم، رمانی است ادبی، تاریخی و نویسنده ضمن روایت رویدادهای سالهای پایان جنگ جهانی دوم و عصر رضاخانی در کوردستان، بهروایت سقوط و انحطاط خانوادهای اصیل در زادگاهش بانه میپردازد.
او با بیان این که فرم روایت کتاب سوررئال است، ادامهداد: رمان در هشت فصل تنظیم شده و مخاطب در هر فصل با یکی از شخصیتهای رمان آشنا میشود. هنر نویسنده در این است که جنبههای درونی شخصیتها را با ظرافت، موشکافی کرده و آن چنان عینی توصیف میکند که علیرغم خطاها و اشتباهات شخصیتها، خواننده با تکتک آنها همذاتپنداری میکند و به این دریافت میرسد که هر یک به گونهای قربانی شرایط حاکم بر سرزمینی هستند که در آن به سر میبرند و راه گریزی جز این سرنوشت تراژیک ندارند.
درخشی با این توضیح که ترجمه کتاب «فاجعه» نوشته جلال ملکشا امسال از سوی نشر روژ، سنندج منتشر شده، تصریحکرد: این کتاب که در دهه ۹۰ به چاپ رسیده شامل نوزده داستان کوتاه از این نویسنده و شاعر نوپرداز کورد است. این مجموعه داستان به سبک سوررئال نوشته شده. تم اصلی داستانهای کتاب مرگ است و نویسنده راوی صادق رویدادهایی است که در زادگاهش کوردستان رخ داده. جلال ملکشا بیش از آنکه نویسنده باشد، شاعر است، برای همین ردپای شاعرانگی در داستانهایش بسیار مشهود است.
بهگفته او، کتابهای «گل شوران» و «فاجعه» از کوردی سورانی به فارسی برگردانده شدهاند. درخشی که این روزها در حال ترجمه مجموعه داستانی از فوزیه بشارت است، اضافهکرد: این کتاب که به زبان کوردی گروسی نوشته شده «اشکهای یک زن» نام دارد. اهمیت کتاب در این است که اولین مجموعه داستانی محسوب میشود که به کوردی گروسی نوشته شده است.