به گزارش هنرآنلاین به نقل از ستاد خبری سیودومین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران، مراسم رونمایی از کتاب "جک ما و علی بابا"، مجموعه "خواندن چینی قدم به قدم" و مراسم امضای قرارداد همکاری انتشارات مطالعات چین، صندوق بینالمللی ایران و انتشارات ترجمه و نشر چین، روز پنج شنبه 5 اردیبهشت در غرفه میهمان ویژه (چین) برگزار شد.
ایرج وثوقی رئیس بنیاد بینالمللی مطالعات چین، گفت: اهمیت فوقالعاده فرهنگ، هنر و ادبیات غنی هر دو کشور و تاثیر آن بر زمینههای دیگر از جمله تجارت بر هیچ کسی پوشیده نیست و معتقدم در جهت تحکیم روابط دو کشور از هر جنبهای باید به شناساندن فرهنگ، ادبیات و تاریخ غنی دو کشور به مخاطبان عام و خاص آن پرداخت. برای انجام چنین مهمی بنیاد چین آمادگی هر گونه همکاری و مشارکت با هر شخص حقیقی و یا حقوقی را چه در ایران و یا در هر نقطهای از جهان دارد.
وثوقی تاکید کرد: دوستان چینی ما در این زمینه فعالیتهای جدی و بیشتری را نسبت به ما انجام دادهاند که اینجانب یکی از عوامل موثر در این زمینه را، سیاستگذاریهای استراتژیک، کوتاه، میان و دراز مدت چینیها و کمکهای دولتی میدانم.
او ادامه داد: امیدوارم تاسیس دفتر تحریریهی مشترک به عنوان اولین گام مهم در راستای بسترسازی نهادین و کمک به ارتقای شناخت موثر هر دو ملت از یکدیگر و تبادل اطلاعات در زمینههای مختلف باشد.
وثوقی با اشاره به برخی از سیاستهای بنیاد چین در سال 2019، اظهارداشت: اعطای بورس تحصیلی بنیاد برای تربیت بیش از 50 مترجم حرفهای مسلط به زبان چینی و فارسی در جهت تسهیل روابط فی مابین شرکای ایرانی و چینی، راهاندازی سیستم آموزش مجازی (آنلاین) زبان چینی برای علاقهمندان در سرتاسر ایران، تاسیس کتابخانهی جامع عمومی، تخصصی و فوق تخصصی جهت در اختیار گذاشتن منابع لازم و مورد نیاز برای علاقهمندان ایرانی، راهاندازی پرتال جامع به دو زبان فارسی-چینی برای در دسترس قرار دادن به روزترین اطلاعات لازم برای علاقهمندان، کمک به اخذ پذیرش تحصیلی برای چینیهای علاقهمند به تحصیل در ایران، برگزاری مراسمهای مختلف سنتی و فرهنگی چینی و ایرانی در جهت آشنایی هر دو ملت با آداب و رسوم یکدیگر از فعالیتهای این بنیاد بوده است.
جان گالی رئیس انتشارات ترجمه چین نیز اعلام کرد: بعد از اصلاحاتی که در چین انجام شد، چین شاهد پیشرفتهای زیادی بوده است و انتشارات ترجمه و نشر چین به عنوان نمونهی بارز این پیشرفت و اقتصاد چین به شمار میرود.
او افزود: هدف از ترجمه کتاب حاضر این بوده که دوستان ایرانی ارتباط نزدیکتری با این کتاب داشته باشند و این میتواند گامی برای دربرگیری زبان و فرهنگ چینی باشد.
لیو بوگن معاون اجرایی هولدینگ نشر چین در ادامه مراسم گفت: ماحصل تلاشهای چند سالهی میان دو بنیاد ترجمه چینی و ایرانی، کتابهای ترجمه شده "جک ما و علی بابا" و مجموعه "خواندن چینی قدم به قدم" است.
لیو بوگن اضافه کرد: هدف ما شناساندن فرهنگ و زبان چینی به تمام دنیاست و دوست داریم فرهنگ و زبان فارسی را نیز به خوانندگان چینی معرفی کنیم.
مدیر گروه انتشاراتی چینی در تشریح کتاب "جک ما و علی بابا"، تصریح کرد: کتاب علی بابا در محافل اروپایی بسیار مورد استقبال قرار گرفته و به 15 زبان دنیا ترجمه شده است و 6 کتاب حاضر تحت عنوان "سری قطار جاده ابریشم" برای گروه سنی کودکان طراحی شده است.
کتاب مجموعه «"خواندن چینی قدم به قدم" شامل 6 کتاب به نامهای قایم موشک، خوک و فیل، خرگوش شاعر، فی فی و مسابقه تیراندازی، آفتابپرست پلیس و مهمانی در مزرعه است که به صورت تصویری طراحی شدهاند.
خوان هو یووانگ رئیس انتشارات خلق چین نیز درباره این مراسم توضیح داد: "سری قطار جاده ابریشم" یک کتاب تصویری است و امیدواریم برای کودکان آموزش فرهنگ چینی باشد و ترجمه این کتابها به تبادلات فرهنگی و اطلاعاتی میان دو کشور کمک خواهد کرد.
سی و دومین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران با شعار "خواندن توانستن است" تا 14 اردیبهشت ماه در مصلی امام خمینی(ره) برپاست.