خاطرات دریانوردی مجتبی ویسی در قالب شعر | «سکوت» دان دلیلو و «خبر بد» ادوارد سنتاُبین در راه بازار کتاب
مجتبی ویسی علاوه بر ترجمه چند کتاب مجموعه شعر «حرفهای آتایا» و کتاب شعر «اتاقش اقیانوس» را در دست چاپ دارد.
مجتبی ویسی علاوه بر ترجمه چند کتاب مجموعه شعر «حرفهای آتایا» و کتاب شعر «اتاقش اقیانوس» را در دست چاپ دارد.
نشر بیرویه کتابهای ترجمه در حوزه ادبیات موجب شده برخی ناشران و مترجمان نه تنها کار فرهنگی انجام ندهند بلکه به این حوزه ضربه بزنند و با ترجمه نادرست اشاعه دهنده فکر و اندیشه غلط باشند.
مجتبی ویسی معتقد است، باید محل و مکانی که مورد قبول همه باشد بوجود آید تا نظم و انضباطی در حوزه ترجمه برقرار شود و شاهد پویایی این عرصه باشیم.
رمان "بیخیال" که براساس زندگی ادوارد سنتاُبین نوشته شده با ترجمه مجتبی ویسی در بازار کتاب به فروش میرسد.
رمان "بیخیال" نوشته ادوارد سنتاُبین با ترجمه مجتبی ویسی که جلد اول از پنجگانه پاتریک ملروز محسوب میشود منتشر شد.