سرویس فرهنگ و ادبیات هنرآنلاین: سیما یاری شاعر که ترجمه انگلیسی مجموعه شعر "سعادت" او توسط نجف دریابندری انجام شده در یادداشتی که در اختیار هنرآنلاین قرار داده نوشته است: "نجف دریابندری زنده است. مگر زنده بودن چیست، جز همنفس بودن با سرزمین خویش؟ نجف همنفس بود با آرزوهای پاک این سرزمین که به آن عشق میورزید.
او را باید در آثار بیمانندش جستجو کرد. در استقلال قلمش و در آزادگی شخصیت او در سطر به سطر جملاتش. بدون خواندن نوشتههای نجف نمیتوان به اهمیت او پی برد. بیتردید زبان معاصر فارسی به دو دوران تقسیم میشود، قبل از نجف و بعد از نجف.
بهترین و مهمترین آثار ادبی و تفکر جهانی با قلم نیرومند او به زبان فارسی هدیه داده شد. زبان نثر او که نه تنها بهواسطه نبوغش بلکه همچنین بهواسطه آموختن و تلاشهای مداوم و غور و تفکر در زبان فارسی به انعطاف و نیرو و مهارتی بینظیر رسیده است.
نجف به راستی هوای تازه است. هوای همین امروز. هوای همین پانزدهم اردیبهشت ماه، سرشار از عطر گلهای سفید یاس، عاشقانه و پایدار و بیبدیل.
شاید دشوار نباشد که کتابی یا مقالهای با قلم نجف دریابندری پیدا کنید و چند سطرش را بخوانید. بگذارید به ترجمه "فلسفه غرب" راسل، نگاه کنیم و در کنار آن به کتاب شادروان فروغی با نام "سیر حکمت در اروپا".
به سرعت میبینیم با دو نوع زبان فارسی سرو کار داریم. کلمات نجف در تاریخ فلسفه غرب، شاداب و سرزنده و پرتوان هستند. کلمات جوان و گویا.
نجف زبان فلسفی امروز فارسی را ابداع کرد، این زبان را آفرید. به هر کدام از نوشتههای او که نگاه کنیم چنین آفرینشی را میبینیم. او مانند رودخانه بهاری پر شوری است که به سمت آینده جاری است و جاری خواهد بود. نسل جوان امروز به آسانی قادر به فهم نثر تاریخ راسل یا "وداع با اسلحه" نجف دریابندری هست. کمتر نویسندهای این امتیاز تاریخی را دارد.
آثار نجف دریابندری در رگهای جامعه جوان ما جریان خواهد داشت.
و نجف خواهد بود. پر توان و پر امید".