به گزارش هنرآنلاین، نشست مدیریت فرهنگی با رونمایی از کتاب مدیریت تئاتر، ترجمه دکتر مجید سرسنگی با همکاری اتحادیه انجمنهای علمی دانشجویی هنر و با حضور دکتر اکبر عالمی، دکتر علی منتظری، شهرام کرمی، شهرام زرگر، دکتر مهرداد رایانی مخصوص، مجید رجبی معمار، امیرحسین حریری و جمعی از اهالی تئاتر، علاقهمندان به هنر و فعالان تشکلها و انجمنهای علمی دانشجویی، شامگاه شنبه ۱۳ بهمن ۱۳۹۷ در مرکز تئاتر مولوی دانشگاه تهران برگزار شد.
این نشست به عنوان اولین نشست از سری نشستهایی تحت عنوان "پاراگراف ۱" با سخنان دکتر اکبر عالمی از اساتید دانشگاه هنرهای زیبای دانشگاه تهران آغاز شد.
عالمی درباره کتاب مدیریت تئاتر و ترجمه آن گفت: این کتاب در 17 فصل و 700 صفحه اطلاعات مفید و ارزندهای را در زمینه تئاتر به خوانندگان ارائه میدهد. این کتابی مرجع است که در دانشکده هنرهای زیبای دانشگاه تهران یعنی مهمترین دانشکده هنر کشور در مقطع دکتری تدریس میشود.
اکبر عالمی، فیلمساز و کارشناس سینما در آغاز سخنانش گفت: متاسفانه در رسانه ملی برای هر اتفاق سادهای از واژگان معادل فرنگی بهره میبرند، در حالی که زبان فارسی، کلمات بسیار زیبایی برای هر اتفاقی دارد بعد از سویی دیگر برای کلماتی که 80 سال است در زبان فارسی جا افتادهاند به زور واژههای عجیب و غریب فارسی ساخته میشود.
وی ادامه داد: ترجمه و خیانت در زبان فرانسوی تنها در یک آوا با همدیگر متفاوت هستند و به اعتقاد من، ترجمه بد میتواند خیانت تلقی شود.
عالمی تصریح کرد: معتقدم دکتر سرسنگی ترجمه بسیار خوب و دقیقی انجام داده است؛ کتابی که یکی از منابع مقطع دکتری در رشته تئاتر دانشگاه تهران محسوب میشود.
این فیلمساز خاطرنشان کرد: تئاتر علمی در ایران به کوشش بزرگانی شکل گرفته و امروزه دانشگاهیان به چنین تئاتری احترام میگذارند.
وی با ابراز تاسف از غلفت درباره تئاتر کشور و عدم حمایت از آن اظهار داشت: علم بدون هنر علم نیست و هنر بدون علم، هنر نیست.
در ادامه این مراسم که اداره آن را شهرام زرگر، مترجم و عضو هیئت علمی دانشگاه هنر به عهده داشت؛ دکتر مجید سرسنگی، معاون فرهنگی و اجتماعی دانشگاه تهران ضمن تبریک چهلمین سالروز پیروزی انقلاب اسلامی، گفت: فکر میکنم اولویتهای پژوهشی در تئاتر کشور به درستی تعریف نشده است. سعی کردم با ترجمه کتاب "مدیریت تئاتر" به تئاتر کشور کمک کنم.
وی افزود: در کشوری که نیازهای اولیهتری در حوزه تئاتر و سوالات جدیتری در این حوزه وجود دارد، باید اولویتها با این حوزه منطبق باشند.
دکتر مجید سرسنگی، ادامه داد: یکی از ایرادات و تذکراتی که هنگام ترجمه کتاب به من وارد شد، عدم تطابق برخی از مطالب کتاب با واقعیت امروز تئاتر کشور بود ولی من اعتقاد داشته و دارم که باید به آینده تئاتر و اقتصاد تئاتر فکر کرد. قرار نیست تئاتر ما تا ابد اینگونه بماند.
وی با بیان اینکه به نظر میرسد در حوزههای مختلف مدیریتی کشور احتیاج به فعالیت و پژوهش وجود دارد، تصریح کرد: بخشی از مطالب این کتاب عینیتی واقعی در عالم تئاتر کشور ما ندارد ولی فرض من بر این بود که معلمان در دانشگاه موظف هستند که برای آینده کشور فکر کنند.
دانشیار دانشکده هنرهای زیبا، تصریح کرد: در این کتاب نه تنها به مدیریت تئاتر بلکه به مدیریت هنرهای دیگری مانند موسیقی هم پرداخته شده و فعالان عرصههای دیگر هنری هم میتوانند از آن استفاده کنند.
وی در این مراسم که به رونمایی از آخرین اثر ترجمه شدهاش با نام "مدیریت تئاتر، تولید و مدیریت هنرهای اجرایی" نوشته دیوید ام، کنته و استفن لنگلی اختصاص داشت، اظهار کرد: این کتاب به مجموعهای از مدیریت هنر تئاتر بر میگردد. سعی داشتم به دلیل اینکه منبع موثق و قابل اتکایی برای مدیریت تئاتر در کشور وجود ندارد، ترجمه این کتاب را که از جمله مراجع علمی در حوزه تئاتر جهانی است، ترجمه کنم.
سرسنگی با تاکید بر اینکه در ایران به لحاظ علمی نتوانستیم دانشی را در تئاتر فراهم آوریم که مبتنی بر علم باشد بلکه بیشتر احساسی بوده است، خاطر نشان کرد: فکر کردم ترجمه این کتاب در آستانه تغییرات گسترده مدیریتی تئاتری کشور میتواند چراغ راه دانشجویان باشد.
وی اظهار داشت: در سالهای اخیر افرادی که از فرهنگ به مدیریت هنری رسیدهاند نسبت به افرادی که از مدیریتهای هنری به سمت فرهنگ حرکت کردهاند، موفقتر بودهاند.
در ادامه این نشست، دکتر علی منتظری، مدیرکل اسبق هنرهای نمایشی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، شهرام کرمی، مدیرکل کنونی هنرهای نمایشی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی و مهرداد رایانی مخصوص، کارگردان و منتقد سینما پشت تریبون رفتند و دقایقی درباره ترجمه کتاب "مدیریت تئاتر" توسط دکتر مجید سرسنگی صحبت کردند.
دکتر علی منتظری، مدیرکل اسبق هنرهای نمایشی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی در این مراسم با تبریک فرا رسیدن چهل سالگی انقلاب اسلامی، گفت: برای من باعث خشنودی است که در جمع شما هستم و مورد لطف جناب آقای دکتر سرسنگی قرار گرفتهام، ما بیان و کلاممان به شیوایی استاد عالمی نیست واقعا هم درست حرف زدند و هم حرفهای درستی زدند.
وی افزود: می گوید تو نیکی میکن و در دجله انداز که ایزد در بیابانت دهد باز؛ ما تصور این را نداشتیم که بالاخره بعد از ربع قرن که از زمانی که من مدیر تئاتر در کشور بودهام گذشته است، یک عزیزی یک دردانهای به یاد ما باشد.
در این قسمت برنامه، اشکهای دکتر منتظری سرازیر شد و مورد تشویق حضار قرار گرفت.
وی سپس ادامه داد: کتاب مدیریت تئاتر را دیدم بسیار ارزشمند است و بسیار برای ترجمه آن زحمت کشیده شده است و یک آیندهنگریای هم در ترجمه این کتاب ملحوظ است. مقدمه نویسنده این کتاب بسیار خواندنی است و ایشان دانشجوی رشته کسب و کار بوده است و تابستان که دنبال کار بوده است به استفن لنگلی برخورد میکند و او کار بلیت فروشی را به کنته پیشنهاد میدهد و او قبول میکند.
دکتر منتظری در ادامه بیان این مقدمه، تاکید کرد: کنته پس از علاقهمند شدن به تئاتر به پیشنهاد لنگلی میرود و مدیریت تئاتر میخواند، کنته رشد میکند و مدیریتهای هنری زیادی را بر عهده میگیرد.
این کتاب در واقع تحریر درس استاد است و کتاب بسیار ارزشمندی است مملو از تجربیات، تدریس و کار عملی است. ایراداتی به ترجمه وارد است که یکی عنوان کتاب است که مطمئنم برای عبارت هنرهای اجرایی، دکتر سرسنگی کلنجار زیادی با خود رفته است که پرفورمنس آرتس را چگونه ترجمه کند و در حقیقت هم کار سادهای نیست اما من فکر میکنم میشود به عبارات دیگری نیز فکر کرد. دیگری نبود واژهنامه در پایان کتاب است که واقعا حیف است که این تلاش منتشر نشده است.
در ادامه این نشست، شهرام کرمی مدیرکل هنرهای نمایشی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی در سخنانی، گفت: من رونمایی از این کتاب موثر و ارزنده را به فال نیک میگیرم که این روزها خیلی ضرورت وجود آن در فضای اجرایی و عملی تئاتر احساس میشد.
وی افزود: دکتر سرسنگی فارغ از تجربیات مدیریتی و هنری و فرهنگی در جنبه علمی و نگارشی کتاب بسیار خوبی را ترجمه کرده است که برای همیشه در تاریخ هنر ما ماندگار خواهد شد. شاید خیلی از موضوعات کتاب برای ما موضوعات غریبی باشد چون ما با این ساختار و کیفیت و این شکل مدیریتی کار نمیکنیم ولی واقعیت این است که این یک موضوع بسیار مهمی است که در مدیریت میشناسیم و بسیار ضروری است که هم در هنرهای اجرایی که من بر خلاف دکتر منتظری به نظرم عنوان رسایی است و هم مدیریت فرهنگی از آن بهره ببریم.
کرمی در ادامه با اشاره به کیفیت اثر چاپ شده، گفت: کتاب مدیریت تئاتر را میتوانیم در سه سر فصل ارزیابی کنیم، ضرورت این کتاب و این موضوع که درست و به هنگام است که میتواند یک منبع علمی برای حوزه اجرایی و هویت اجرایی باشد و هم میتواند چراغ راهی برای راه آینده باشد؛ کیفیت اثر موضوع دیگری برای ارزیابی این اثر است، شاید ضرورت داشت در زمینه جشنواره تئاتری که در کشور ما بسیار فراگیر است یک فصل اختصاص مییافت که البته اشاراتی به آن شده است؛ نکته سوم ارزیابی این اثر در خصوص تاثیر این این کتاب مدیریت تئاتر است البته واژه مدیریت تئاتر شاید این تلقی را ایجاد میکند که مسئولان تئاتر باید این کتاب را بخوانند تا بتوانند از آن بهرهمند شوند در صورتی که مدیریت اساسا همان شرایطی است که بتواند برای برنامهریزی و اجرای هر فردی در هر حوزهای اتفاق بیفتد، تاثیر این کتاب بدون شک میتواند منشا تحول موثری در حوزههای اجرایی تئاتر کشورمان شود چیزی که به ضرورت ما این روزها به آن نیاز داریم. تاثیر این کتاب در واقع این است که نقشه راه میدهد.
مهرداد رایانی مخصوص با اشاره به فصلهای کتاب که به طور کامل همه حوزههای تئاتر را شامل میشود، اشاره کرد: شاید در نگاه اول فکر کنیم موارد و شرایطی که در این کتاب برای مدیریت تئاتر بیان شده با مختصات کشور ما جور نباشد اما با عمیقتر شدن در مطالب مطروحه در مییابیم که چه الگوهای مناسبی را پیشنهاد میکند.
این کارگردان تئاتر با اشاره به سختی واژهیابی در امر ترجمه، اظهار داشت: جای تقدیر دارد که مترجم با وفاداری به ساحت ترجمه از عبارت غلط و رایج "تالیف و ترجمه" استفاده نکرده است.
در پایان، شهرام زرگر نیز با اشاره به ارزشمندی این کتاب کمبود این دست کتابها را یادآور شد و سرفصلهای کتاب را به طور اجمالی مورد بررسی و ارزیابی قرار داد.
گفتنی است، در این نشست از کتاب "مدیریت تئاتر" نوشته دیوید ام کنته و استفن لنگلی با ترجمه دکتر مجید سرسنگی دانشیار گروه هنرهای نمایشی دانشگاه تهران، رونمایی شد. کتاب مدیریت تئاتر که به طور جامع به شیوههای مختلف تولید و مدیریت تئاتر میپردازد به تازگی توسط نشر شهر منتشر شده است.