سرویس فرهنگ و ادبیات هنرآنلاین: علیرضا سیفالدینی نویسنده، مترجم و منتقد ادبی، با این توضیح که مشغول ترجمه کتاب "مردن آسانتر از دوست داشتن است"، به هنرآنلاین گفت: این رمان حدود 700 صفحهای که در مرحله پایانی ترجمه بسر میبرد نوشته احمد آلتان نویسنده سرشناس و روزنامهنگار ترکیهای است و توسط نشر نو منتشر میشود.
او این رمان را دارای پشتوانه تاریخی دانست و افزود: داستان در دوره آخر امپراطوری عثمانی و جمهوری ترکیه اتفاق میافتد. شخصیتها در تاریخ هستند ولی نویسنده با تخیل خود رمان را پیش برده است. برخی نویسندگان در نوشتن رمانها همچون محقق عمل کرده و با تحقیقات خود جاهای خالی را پر میکنند. برای همین رمانها از واقعیت هم واقعیتر هستند.
سیفالدینی درباره انتخاب و ترجمه این رمان توضیح داد: با خواندن برخی آثار با آن ارتباط برقرار میکنیم و نزدیک به ذهنمان است. همین جریان موجب اشتیاق برای ترجمه میشود. برخی اوقات در نظر گرفتن نویسنده و افکار او باعث انتخاب کتاب برای ترجمه است. درباره کتاب "مردن آسانتر از دوست داشتن است" این دو موضوع همزمان جلو رفت.
به گفته او، پرداختن به تاریخ، زنان، عشق، روابط انسانی، مفاهیم فلسفی، اجتماعی و سیاسی از ویژگیهای کتابهای آلتان است.
سیفالدینی این روزها تالیف رمان جدیدی را نیز شروع کرده که نگاهی به تاریخ دارد.
"یاغی" اثر یاشار کمال، "زخمی" اثر اردال اوز، "عشق روزهای بلوا" اثر احمد آلتان، "قصه جزیره" اثر یاشار کمال، "جودت بیک و پسرانش" اثر اورهان پاموک، "بازیهای خطرناک" اثر اغوز آتای، "سیاه" اثر اورهان پاموک و "افکار عجیب من" اثر اورهان پاموک با ترجمه سیفالدینی نشر یافته است. "دکتر بهار و خواستگار مرده یا عاشقی در دهان مور" مجموعه قصه، "خروج"، "پلنگ خانم تنهاست" و "کتاب خم" از آثار تالیفی این نویسنده محسوب میشود.