سرویس فرهنگ و ادبیات هنرآنلاین، آفاق شوهانی شاعر و نویسنده، با این توضیح که کتابی به نام "هیچ سکهای کهف من نیست" را در دست چاپ دارد به هنرآنلاین گفت: این کتاب شامل تازهترین سرودههای من است که از دو بخش تشکیل شده. مخاطب در بخش نخست این کتاب با عنوان "طعم صدای تو" میتواند شعرهایی را بخواند که از یک سو عاطفی هستند و از سوی دیگر به مصادیق جامعه اشاره دارند و حتی گاهی هر دوی این زمینههای مفهومی همنشین میشوند و به اشتراک میرسند. در این شعرها رویکردهای تازهای را کشف و به شعر امروز پیشنهاد کردهام تا تحرک و پویایی جدیدی را در جهان شعر شاهد باشیم.
شوهانی افزود: بخش دوم این کتاب نیز با نام "طعم صدای لیلیث" شعرهایی را شامل میشود که در آنها دو زبان گوناگون و متنوع یعنی زبان رایج و زبانی برساخته به تلفیق رسیدهاند. در شعرهای بخش دوم این کتاب به شخصیت "لیلیث" توجه داشتهام که نخستین زنی بود که خدا آفرید و حوا بعد از او آفریده شد. در گفتوگوهایی که گاهی در این شعرها بین شخصیتها پیش میآید، برای تبیین حرفهای لیلیث زبانی برساخته و متمایز آفریدهام تا مخاطب به همافزایی مفهومی دست پیدا کند. به عبارت دیگر وقتی مفهوم کلمات در حوزه عادتها، به مسیر جدیدی منتج نشود و در حد معمول باقی بماند و شاعر کلمات را برای بیان مقصود خود کافی نداند، حتما باید به آفرینش کلمه دست بزند که این آفرینش معمولا به ترکیبهای زبانی منجر میشود اما در دوره ما این ترکیبها دیگر کارساز نیستند و شاعر باید فراتر برود و به جای آفرینش کلمات به آفرینش زبان برسد، زبانی که کاربرد آن نه در امور روزمره بلکه فقط در شعر اتفاق میافتد.
به گفته او، این کتاب بهزودی در 96 صفحه توسط انتشارات مهر و دل منتشر خواهد شد.
شوهانی درباره تازهترین کتابی که از او منتشر شده، گفت: کتاب "داروگ" که به تازگی و به همت نشر کتاب هرمز نشر یافته است با همکاری ابوالفضل پاشا به نتیجه رسیده. ساختار این کتاب به نشریه شباهت دارد و شامل سه بخش "شعر ایران"، "نقد و نظر" و "شعر جهان" است. در بخش "شعر ایران" شعرهایی از شاعران سراسر کشور به چاپ رسیده است، در بخش "نقد و نظر" یادداشتها یا مقالههایی درباره شاعران امروز ایران آمده است و در بخش "شعر جهان" نیز شعرهایی از شاعران کشورهای دیگر قابل خواندن هستند که این شعرها را نه مترجمهای رمان و داستان بلکه شاعرانی ترجمه کردهاند که این تجربه را در سالهای متوالی در کارنامه خود دارند.
او یادآورشد: با مدیر نشر کتاب هرمز آقای فروغیمهر، قرار گذاشتهایم هر فصل یک کتاب مستقل به نام "داروگ" منتشر کنیم و سعی ما این است که در کتابهای بعدی بخشهای دیگری به این کتاب افزوده شود.
شوهانی که این روزها مشغول آمادهسازی مجموعهای از داستانهایی است که در یکی دو سال اخیر نوشته، اضافهکرد: بعد از آن که دو مجموعه داستان "سایه در باغستان" و "زمانی برای او" به بازار کتاب راه یافت تعدادی از ناشران بارها از من پرسیدهاند که آیا مجموعه جدیدی از داستانهای تازهتر خود را برای نشر آماده نکردهام؟ من که برای چاپ چنین مجموعهای عجله نداشتهام همیشه وعده دادهام که در آینده آماده میکنم و حالا دیگر کمکم به آن آینده نزدیک میشویم و من مشغول آمادهسازی چنین کتابی هستم. از طرف دیگر کتاب "داروگ" به تازگی منتشر شده اما باید به فکر جمعآوری و تنظیم مطالب کتاب دوم آن نیز باشیم که در زمستان منتشر خواهد شد چرا که بعد از انتشار کتاب اول "داروگ" در روزهای اخیر، تعداد زیادی از شاعران سرودههای خود را برای من فرستادهاند و همین موضوع ما را برای انتشار کتاب دوم تشویق میکند.