سرویس فرهنگ و ادبیات هنرآنلاین، این نشست با حضور قادر آشنا قائم مقام نمایشگاه بینالمللی کتاب، ژانو هییون معاون مدیرکل دفتر تبلیغات صادرات و واردات کمیته مرکزی جمهوری خلق چین، لین لیینگ معاون مدیرکل شرکت صادرات و واردات ملی نشر چین و احمد شاکری مدیر بخش بینالملل نمایشگاه کتاب برگزار شد.
اهمیت روابط فرهنگی ایران و چین
در ابتدا قادر آشنا با ابراز خرسندی از حضور کشور چین به عنوان میهمان ویژه در سی و دومین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران، این اتفاق را سرآغاز فصل جدیدی بین روابط فرهنگی دو کشور دانست.
او با این توضیح که در این دوره نمایشگاه 3400 ناشر از ایران و جهان حضور دارند، افزود: امیدوارم در حوزه نشر، تصویرگری، ترجمه و تالیف گامهای مهمی را با کشور میهمان برداریم. با توجه به اشتراکات کشورهای ایران و چین این ارتباط فرهنگی باید نزدیکتر شود.
برپایی 65 برنامه به دلیل حضور میهمان ویژه نمایشگاه
در ادامه احمد شاکری با بیان این که کشور ایران در سال 2017 میهمان نمایشگاه کتاب پکن بود، اظهار داشت: در سال 2016 پروتکلی به امضا رسید که قرار شد کشور چین میهمان ویژه نمایشگاه کتاب تهران در سال 2019 باشد. شعار ایران در نمایشگاه کتاب پکن "ایران، رویای رنگین جاده ابریشم" بود که مورد استقبال طرف چینی قرار گرفت. در نمایشگاه سی و دوم نیز کشور چین با هیاتی 200 نفره و 94 مسوول و ناشر حضور دارد.
مدیر بخش بینالملل نمایشگاه کتاب تهران، اضافه کرد: تراکم برنامههای کشور چین بالاست و حدود 65 برنامه در داخل نمایشگاه و 15 برنامه بیرون نمایشگاه پیشبینی شده است. چهارشنبه چهارم اردیبهشت، ساعت 10 صبح افتتاحیه غرفه چین در نمایشگاه برگزار میشود و امیدوارم با حضور اهالی قلم ایران حضور متفاوتی را شاهد باشیم.
شعار انتخابی، "آشنای با کشور چین"
سپس لین لیینگ درباره نحو حضور کشور چین در نمایشگاه، توضیح داد: شعار انتخابی کشور چین "آشنایی با کشور چین" است. هدف از انتخاب این شعار، آشنایی هر چه بیشتر ملت ایران و چین از طریق کتابخوانی با یکدیگر است. موقعیت غرفه چین در پاویون طبقه دوم سالن بینالمللی نمایشگاه به مساحت 600 متر مربع است. در بخش تصویرگری 100 اثر از 50 تصویرگر چینی به نمایش درمیآید.
معاون مدیرکل شرکت صادرات و واردات ملی نشر چین با بیان این که فعالیتهای مختلف فرهنگی برای نمایشگاه کتاب تدارک دیده شده، گفت: 15 هزار عنوان کتاب چینی در نمایشگاه عرضه میشود و هدف این است همه افراد با کشور چین فعلی آشنا شوند. کتابهای شی جین پینگ رهبر جمهوری خلق چین که دارای دیدگاههای مختلفی است نیز در نمایشگاه عرضه خواهد شد.
او با این توضیح که تعدادی کتاب از ادبیات کلاسیک ایران به چینی ترجمه شده، تصریح کرد: شاهنامه فردوسی، لیلی و مجنون نظامی، دیوان حافظ و سعدی از جمله این آثار است که جهت آشنایی مخاطبان چینی ترجمه شدند و یکی از نمادهای ادبی همکاری بین دو کشور است که به ثمر نشسته است. همچنین کتابهای "کشف رمز" و "دویدن در خیابانهای پکن" نیز از کتابهای جدیدی هستند که به فارسی ترجمه شدند. بیش از 100 کتاب کودک از جمله "پر" و "گربه درختنشین" با تصویرگری چینی نیز به فارسی برگردانده شدند. 21 نفر از نویسندگان و تصویرگران چینی نیز به نمایشگاه میآیند.
لین لیینگ نویسندگان را سفیرهای فرهنگی دو کشور چین و ایران دانست و افزود: گه جیان شیونگ پژوهشگر معروف چینی نیز در چند رویداد نمایشگاه کتاب شرکت دارد و سخنرانی میکند. سائو ون شوان نویسنده معروف کودک و مای جیا نویسنده معروف بزرگسالان که کتاب "کشف رمز" او به 30 زبان ترجمه شده نیز در کتابخانه ملی، دانشگاه تهران و پاویون نشست دارند.
او درباره برپایی سمینار "کمربند و جاده، متصل با دلهای مردم"، اظهار داشت: این سمینار 3 اردیبهشت در سالن کنفرانس آکادمی تحقیقات بینالمللی سیاست ایران برگزار خواهد شد. شعار "ایران، رویای رنگین جاده ابریشم" ایران در سال 2017 در پکن تاثیر عمیقی بر مخاطبان چینی داشت و امیدواریم همه کشورهای که در جاده ابریشم حضور دارند نقش موثری در همپوشانی هم داشته باشند.
معاون مدیرکل شرکت صادرات و واردات ملی نشر چین، ادامه داد: به مناسبت هفتادمین سالگرد جمهوری خلق چین، نشستی با عنوان "داستان چین، یادبود دوران: داستان چینیان" در نمایشگاه برگزار میشود تا داستان چین را عرضه کنیم و محتوای نشست زندگی چین در این 70 سال و نقش انسان، شهر و کشور در پیشرفت کشور چین بررسی خواهد شد. چهار نشست هماندیشی نویسندگان و محققان ایرانی و چینی نیز پیشبینی شده است. امیدوارم با عرضه این آثار و اجرای برنامهها بخشی از فرهنگ چین را نشان دهیم.
او از مراسم امضای مشترک نسخه فارسی کتاب "داستان چین" خبر داد که محور آن تفاهمنامه کپی رایت بین دو کشور است.
لین لیینگ با اظهار امیدواری که روابط دو کشور با کتاب و کتابخوانی بیشتر شود، تصریح کرد: آیین گشایش "قفسه چین" در فروشگاه خانه کتاب شفق، نمایشگاه فرهنگی چاپ و نشر چین از ابتدا تاکنون، نمایش صنایع دستی، نقاشیهای جوانان، کتاب دست ساز و حکاکی و کندهکاری در غرفه هنرمندان چین از دیگر برنامههای است که صورت خواهد گرفت.
بستری برای آشنایی ناشران ایرانی و چینی
در ادامه ژان هییون با این توضیح که 90 درصد نویسندگان و انتشاراتیهای چینی برای نخستین بار است که به ایران میآیند، گفت: این اتفاق به دلیل اهمیت نمایشگاه کتاب تهران است.
معاون مدیرکل دفتر تبلیغات صادرات و واردات کمیته مرکزی جمهوری خلق چین، افزود: با بیش از 190 کشور تبادل انتشار داریم و در سال 500 هزار عنوان کتاب نشر میدهیم. همچنین در سال بیش از 30 هزار کپی رایت بین کشور چین و دیگر کشورها مبادله میشود. چین با 50 کشور مختلف قراردادهای با عنوان مفاهیم "تبادل محصولات برتر" امضا کرده است.
او اظهار امیدواری کرد سی و دومین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران بستری باشد تا انتشارات دو کشور بیشتر با یکدیگر آشنا شوند و فرهنگ بین ایران و چین گسترش یابد.
این نشست با پرسش و پاسخ ادامه یافت و با گرفتن عکس دسته جمعی خبرنگاران چینی و ایرانی پایان یافت.