گروه سینمایی هنرآنلاین: سال 98 بود که خبر از ساخت فیلم سینمایی «مست عشق» به کارگردانی حسن فتحی داده شد که روایتی تازه از زندگی شمس و مولانا است. فتحی که پیشتر با ساخت آثار تاریخی و ملودرام توانسته بود مخاطبان زیادی به دست آورد حالا در ترکیه با همراهی بازیگران ایرانی چون شهاب حسینی، پارسا پیروزفر و حسام منظور و بازیگران ترکیه همچون ابراهیم چلیکول، هانده ارچل، سلما ارگچ، بنسو سورال، بوران کوزوم به سراغ روایت زندگی شمس و مولانا رفته است.
در همان ایام اعلام شد که فیلم به دلیل این که فاقد پروانه ساخت از ایران است امکان نمایش درداخل کشور را ندارد. رفته رفته حواشی درباره این فیلم سینمایی شکل جدیتری به خود گرفت تا این که سهراب پورناظری که بخش ساخت موسیقی فیلم را برعهده دارد در گفتوگویی با صبا از توقف تولید این فیلم سینمایی خبر داد. پس از آن و به فاصله چند روز بعد بهروز تشکر در یک برنامه اینترنتی صحبت از اتمام ساخت این فیلم سینمایی کرد و گفت، فیلم به گفته سرمایهگذار ترک آماده شده است و قرار است آذرماه به شکل رسمی اکران شود، اما در ایران هنوز سرنوشت این فیلم نامشخص است.
درست پس از انتشار این فیلم در سطح گسترده، حسن فتحی کارگردان فیلم سینمایی در بیانیهای عنوان کرد، به عنوان سازنده اثر اعلام میکنم که این خبر به هیچ وجه صحت ندارد زیرا حدود هشت سکانس از سکانسهای مهم این فیلم هنوز فیلمبرداری نشده است و امیدواریم طی دو ماه آینده فیلمبرداری این سکانسها انجام شود. علت به تاخیر افتادن فیلمبرداری سکانسهای باقیمانده علاوه بر اختلافات مالی بین سرمایه گذار ایرانی و ترکیهای و شیوع بیماری کرونا بوده است.
او همچنین بیان کرد: تا زمان فیلمبرداری هشت سکانس باقیمانده که سازندگان ایرانی فیلم به جهت حفظ کیفیت اثر مصر هستند، هرگونه دخل و تصرف در تدوین و امور فنی فیلم بدون اطلاع و هماهنگی و اجازه از کارگردان و تهیه کننده و سرمایه گذار ایرانی فیلم فاقد وجاهت اخلاقی و حرفهای و واجد پیگرد قانونی است.
پس از اظهارنظرهای فتحی در پی اننتشار خبر تدوین فیلم در قالب سریال، مهران برومند تهیهکننده ایرانی این فیلم آبان ماه بیانیهای در اختیار رسانهها قرار داد و در آن، عنوان کرد: «با توجه به حاشیههای به وجود آمده درمورد پروژه «مست عشق» موارد زیر را به عنوان تهیهکننده اثر جهت آگاهی افکار عمومی که در ماههای اخیر پیگیر آخرین وضعیت این فیلم بودهاند متذکر میشوم:
اول ) پروژه سینمایی«مست عشق» حاصل تلاش و هنرمندی گروهی از بهترین هنرمندان دو کشور ایران و ترکیه از نویسنده و کارگردان گرفته تا بازیگران و عوامل هنری و تکنیکی است که علاوه بر وظایف حرفهای بخشی از روح وجان خود را درگیر پروژه کردهاند و در نتیجه حاصل این زحمات خلق یک اثر فاخر و تصاویری درخشان به گواه همه کسانی که مقداری از راشهای اثر را دیدهاند، شده و من به عنوان تهیهکننده از عملکرد همه این عزیزان به خصوص کارگردان و نویسنده محترم اثر که حدود دوسال پا به پای گروه تهیه و سرمایهگذار در متن کار بودهاند با تمام وجود دفاع کرده و سپاسگزار و قدردان زحماتشان هستم .
دوم) اثری در ابعاد پروژه«مست عشق» با توجه به بزرگی و جایگاه رفیع حضرت مولانا به طور طبیعی حساسیت و وسواس بیشتری نسبت به پروژهای معمول میطلبد. کما اینکه دیگر آثار تاریخی در حوزه سینما در هر کجای جهان آثاری پرهزینه بوده و مدت فیلمبرداری طولانیتر و گاهی حتی تا یک سال را میطلبد و بر همین اساس میزان فیلمبرداری سه ماه (۱۲هفته)برای این اثر کاملا قابل دفاع بوده و نشان از مهارت و تعهد کارگردان اثر به برقراری تعادل بین کیفیت و دغدغههای سرمایه گذار برای بالا نرفتن هزینهها است.
سوم ) متأسفانه مراحل پایانی پروژه در بخش حقوقی و میزان سهام به اختلافاتی خورده و پیگیری در همه ابعاد و مذاکرات برای حل و فصل این اختلافات در جریان است. اختلافاتی که به جهت طول کشیدن ۴ هفتهای فیلمبرداری و ۲ هفتهای پیش تولید باعث تغییراتی در قرارداد بازیگران و لوکیشنها و دکورهای شهرک سینمایی و در نتیجه بالا رفتن هزینهها شده و لذا متهم کردن و مقصر جلوه دادن یک طرفه این مشکلات که از بدیهیات حرفه ماست غیر منصفانه و غیر حرفهای بوده و بدیهی است بروز هرگونه اختلاف حقوقی این حق را به هیچکس نخواهد داد که دست به کار غیر حرفهای دیگری چون به گروگان گرفتن تصاویر و توقف بخش تدوین و از آن بدتر اقدام به تدوین اثر بدون نظارت و نظر کارگردان بزند. برهمین اساس ضمن محترم شمردن اصل اختلاف و دعوت سرمایهگذار و شریک محترم ترک به پیگیری اختلافات از طریق مذاکره و یا راههای قانونی، نسبت به هرگونه تصمیم و پیشبرد پروژه در هر بخشی از مراحل فنی هشدار داده و متذکر میشوم اختلاف حقوقی متضمن اعمال خلاف قانون و قرارداد و مسلمات حقوقی و حرفهای و اخلاقی نبوده و هرگونه اقدام بدون تایید کارگردان محترم و شریک اصلی پروژه تبعات سنگینی خواهد داشت. شایسته ذکر است بنده به عنوان تهیه کننده به مدت بیش از یکسال به دور از وطن و خانواده در ترکیه پای کار به نمایندگی از طرف گروه ایرانی شامل سرمایهگذار، نویسنده و کارگردان ایستادهام و شاهد پیگیری و حتی اعتراضات به حق کارگردان اثر و اصرار ایشان برای حضور در ترکیه برای نظارت بر امر تدوین بودهام که متأسفانه به دلیل بسته بودن مرزها و همچنین گرو بودن راشها نزد شریک محترم ترک، قادر به تأمین خواست کارگردان محترم اثر نشدیم و لذا اتهام عدم حضور و عدم پیگیری اثر توسط ایشان به دور از انصاف و ظلم در حق ایشان است و به شدت تکذیب میشود .
در پایان بار دیگر تأکید میکنم از همه تلاشها در جهت ساخت و تولید اثر که صادقانه و با عشق صورت گرفته تا لحظه توقف و شروع اختلافات و البته از تلاشهای شریک محترم ترک در مدت تولید سپاسگزاری و دفاع میکنم و امیدوارم خداوند و صاحب اصلی اثر که نام پروژه مزین به نام اوست یاری کند که لایق نام او به اندازه تهیه یک اثر فرهنگی باشیم و شرمنده خیل عظیم ارادتمندان و عاشقانش نگردیم...»
«مست عشق» با تصمیم سرمایه گذار ترکیه ای تبدیل به سریال شد
چند ماه بعد از نامهنگاریها و جدال رسانهایی تهیهکننده ایرانی و ترکیهایی پروژه «مست عشق» بر سر تدوین آن، حالا ظاهرا فیلم حسن فتحی برای پخش به یک شبکه ماهوارهایی فارسیزبان در قالب سریال فروخته شده است. سرمایهگذار اعلام کرده تدوین و مراحل فنی این فیلم به پایان رسیده و با توجه به عدم اقدام طرف ایرانی برای اکران، قرارداد پخش سریال «مست عشق» با این شبکه ماهوارهایی بسته شده و این روزها دوبله فارسی آن در حال انجام است تا پخش آن آغاز شود.
خبری که با واکنش تند حسن فتحی و مهران برومند مواجه شد و آنها با اعلام باقی ماندن فیلمبرداری ۸ سکانس تهدید کردند هر گونه اقدام فنی روی فیلم بدون نظر آنها پیگرد قانونی دارد. در مقابل سرمایهگذار ترکیهایی از طولانی شدن تولید و70 ساعت فیلمبرداری برای یک فیلم 90 دقیقهایی انتقاد کرد.
پس از آنکه از سوی سرمایهگذار ترکیهای فیلم «مست عشق» تایید شد که قرار است این فیلم در قالب سریال در ترکیه تدوین و پخش شود، حسن فتحی در واکنشی این را خبری تآسف آور و سندی آشکار بر رفتار سوداگرانه، غیراخلاقی و غیرقانونی سرمایهگذار تُرک دانست آن هم در شرایطی که بنا بر نظر سرمایهگذار ایرانی فیلم، تنها در حدود ٣٠ درصد فیلم سرمایهگذاری کرده است!
یک روز بعد از اظهارات فتحی، تهیهکننده ترکیهای فیلم متنی را خطاب به این کارگردان منتشر کرد و در آن ضمن طرح این ادعا که اسناد مالی، مطالبی خلاف آنچه فتحی میگوید را نشان میدهند، از شیوه کاری این فیلمساز، طولانی شدن کار به دلیل نداشتن استوریبُرد و جابجایی مداوم لوکیشن که باعث میشد برخی روزها حدود 300 نفر بازیگر سر صحنه استراحت کنند، انتقاد کرده است.
در ادامه این اظهارات تهیهکننده ترک، حسن فتحی در واکنشی تازه اعلام کرد، تصمیم گرفته است تا در این مورد دیگر به هیچوجه سکوت نکند و تمام مواردی را که به طور مستقیم مطلع است و نیز آنچه را که به نقل از سرمایهگذار و تهیهکننده ایرانی فیلم میداند، برای تنویر افکار عمومی عنوان کند.
او در گفتوگویی با ایسنا، بیان کرد: از لحن و گفتار متن منتشر شدهی منتسب به تهیهکنندهی ترک مشخص است که در ایران فرد یا افرادی این دوستان را در کارها همراهی میکنند و البته اصلا مهم نیست، چون مهم آن حقیقتی است که پشت ابر باقی نمیماند و بر همگان مشخص خواهد شد که ماجرای واقعی «مست عشق» چه بوده است. همچنین امیدوارم تهیهکننده و سرمایهگذار ایرانی هم درباره تمام جنبههای این فیلم در بخش سینمایی و مالی اسناد را ارائه و روشنگری کنند.
فتحی در ادامه با اشاره به اینکه تمام حاشیهها به اختلافهای مالی بین سرمایهگذارهای ایرانی و ترک برمیگردد، گفت: طبق آخرین صحبتی که با آقای علیزاده - سرمایهگذار ایرانی فیلم _ داشتم طرف ترک اعلام کرده بوده که حاضر است سهم خود را بفروشد و برای این کار هم مبلغ سه میلیون دلار را پیشنهاد داده بود. این مسئله از سوی سرمایهگذار ایرانی با مخالفت مواجه شد چون مشخص نیست بنا بر چه استدلالی این پیشنهاد با چنین رقم عجیبی مطرح شده است. بنابراین ابتدا درخواست شد که طرف ترکیهای اسناد و مدارک خود را ارائه کند و با تعیین یک حسابرس مالی مشخص شود اساساً آنها چقدر برای این کار هزینه و بر چه مبنایی این مبلغ را درخواست کردهاند. در این راستا و بر اساس پیگیریهای من از سرمایهگذار ایرانی، تاکنون هیچ اسناد و مدارکی درباره هزینههایی که سرمایهگذار ترک انجام داده ارائه نشده و در نتیجه حسابرسی دقیق مالی هم درباره اینکه هر کدام از طرفین چقدر برای «مست عشق» خرج کردهاند انجام نشده است. این درخواست از سوی سرمایهگذار ایرانی همچنان پابرجاست.
وی با اشاره به انتقادی که نسبت به فیلمبرداری طولانی مدت مطرح شده است، اظهار کرد: تمام کسانی که دستاندرکار ساخت آثار تاریخی هستند به خوبی واقفند که فیلمبرداری یک اثر سنگین سینمایی در ۵۲ جلسهی کاری، حکایت از تلاش بیوقفه و سرعت بالای سازنده اثر و گروه همراهش دارد و این اتفاق مثبتی است که تنها از چشم کسانی دور میماند که با کار سینما بیگانهاند و به جای سپاس و تشکر با بیاخلاقی و ناسپاسی کامل برای رسیدن به هدف سوداگرانه خود از هیچ افترایی چشمپوشی نمیکنند. باید یادآور شوم که این گروه (سرمایهگذار ترکیهای) که از سوی تهیهکننده ایرانی برای این پروژه انتخاب شد، در حوزه فرهنگ و هنر و ساخت آثار سینمایی اصلا روزمهای ندارد و طرح مواردی مثل نداشتن استوریبُرد و در نتیجه طولانی شدن زمان فیلمبرداری، تکرار شدن صحنهها، جابجایی مکرر دکور و لوکیشنها و بیکاری 300 نفر در صحنه خلاف واقع است و صحت و سقم آنها را خیلی روشن میتوان اثبات کرد. در تمام مدت آن 52 جلسه فیلمبرداری به استثنای پنج، شش سکانس باقیمانده، هر زمان لوکیشنها آماده بوده در آنها کار کردهایم.
این کارگردان درباره اینکه گفته شده پروژه را رها کرده است، توضیح داد: از کل کار، 5- 6 سکانس در قونیه باقی مانده بود که به ما اطلاع دادند به دلیل مشکلات مالی کار تعطیل میشود و بعد تهیهکننده ایرانی گفت که شاید در مدت یکی دو هفته این مشکلات مالی برطرف شود و ما دوباره به ترکیه برگردیم. از زمانی که کار در ترکیه تعطیل شد تا همین امروز پیگیر سرنوشت فیلم بودم و مکررا تقاضا میکردم هر طور شده این چند سکانس را فیلمبرداری کنیم. در دو نوبت هم خودم با طرف ترک گفتوگوی تلفنی داشتم که یک بار گفتند میخواهند سهم خود را بفروشند و اگر کسی را در ایران میشناسم به آنها معرفی کنم و یک بار دیگر هم درباره تدوین صحبت کردم و خواستم راشها را زودتر بفرستند تا موازی با تهیه پول برای آن پنج سکانس، تدوین بخشهای فیلمبرداری شده را با تدوینگر فیلم (سپیده عبدالوهاب) شروع کنیم. به من وعده دادند که میفرستند، اما به وعده خود عمل نکردند و بعد از مدتی خبردار شدم بدون اطلاع من و نیز بدون اطلاع تهیهکننده و سرمایهگذار ایرانی به طور پنهانی شروع به تدوین فیلم کردهاند.
فتحی خطاب به تهیهکننده و سرمایهگذاران ترکیهای فیلم خود افزود: سرنوشت هنری و فرهنگی این کار برای من به قدری اهمیت داشت که علیرغم اینکه قرار بود تدوین در ایران انجام شود، حاضر شدم از خواستهی اولیه خود بگذرم و با تدوینگرم صحبت کردم تا تدوین را در ترکیه انجام دهیم، اما شما قبول نکردید و کار را بیاعتنا به سهم طرف ایرانی مصادره کردید و هر بلایی که میخواهید سر این فیلم درمیآورید. تهدید کردهاید که مراقب بار حقوقی حرفهایم باشم و جای سوال است که چگونه اعتراض من به تخریب و نابودی و مصادره فیلم توسط شما بار حقوقی دارد، اما اقدام غیرقانونی شما در گروگان گرفتن راشهای فیلم و تصمیم قلدرمآبانه جهت تدوین فیلم بدون اجازه و اطلاع صاحب هنری فیلم و سرمایهگذار ایرانی آن بار حقوقی ندارد؟ چطور و براساس چه قانونی ممکن است بدون اطلاع کارگردان که از ابتدا قصد ساخت "فیلم سینمایی" را داشته، تصمیم به تدوین و تبدیل فیلم به سریال بگیرید؟ آیا اینها همه برای سود و منفعت بیشتر است؟ در اینجا باید پرسید «مولوی» و «شمس» برای ما بهانه بودند یا برای شما که به اسم این بزرگان به کاری ورود کردید و الان سرنوشت بدی را برای آن رقم میزنید؟ آن هم وقتی نه ملاحظهای برای اسم این بزرگان دارید نه ملاحظهای برای رعایت قانون.
او ادامه داد: حضرات برای تطهیر خود و خفیف کردن زحمات گروه هنری پروژه ادعا میکنند که در اقدام به تدوین پنهان و غیر قانونی کار با مشکلات فنی متعددی روبرو بودهاند. اولا به شهادت منشی صحنه کار و اسناد موجود تنها بخشی از برگههای منشی صحنه در اختیار ایشان بوده و طبعا فقدان برگه های کامل که حکم راهنمای تدوین را دارد موجب سردرگمی و آشفتگی آنها شده است. دوم اینکه چنین وصله ناچسبی نه به من بعد از ساخت بالغ بر ده، دوازده سریال و چند فیلم سینمایی میچسبد و نه به مدیر فیلمبرداری کار استاد مرتضی پورصمدی که پیشینه و کارنامهای بس درخشان دارد. مطمئن باشید با صرف وارد آوردن شبهات بیاساس نمیتوانید از فرجام رفتار غیرحرفهای و غیرقانونی خود طفره بروید. شما اگر دلسوزی و علاقهای به کیفیت هنری فیلمی درباره شمس و مولانا داشتید، بیاعتناء به چند سکانس مهم فیلمبرداری نشده، اقدام به تدوین بدون اجازه فیلم نمیکردید.
این کارگردان با اشاره به سابقه 30 سال فعالیت خود در حوزه فیلمسازی گفت: از کسانی که مثل ایلغارهای مغول فیلم را به غارت میبرند و راشها را گروگان میگیرند و بدون هیچگونه هماهنگی با طرف ایرانی خودسرانه تصمیم میگیرند آن را مونتاژ کنند و از قرار اولیه که دایر بر ساخت فیلم سینمایی بوده، عدول میکنند و کاسبکارانه میخواهند آن را به چند قسمت سریال تبدیل کنند، توقع بیش از این نمیرود که هر جا قافیه تنگ میشود متوسل به حرف های نادرست می شود.
فتحی در پایان خاطرنشان کرد: اینجانب مکرر می گویم، سخنی را که در این مدت بارها روی آن پافشاری کردم؛ همچنان آماده سفر به ترکیه جهت فیلمبرداری چند سکانس باقیمانده و تدوین سینمایی فیلم با تدوینگر فیلم، خانم عبدالوهاب هستم.
تهیهکننده ترکیهای فیلم نیز پس از این گفتگو طی بیانیهای جواب حسن فتحی را داد و اظهار کرد:«هر چند متن منتشر شده بهنام آقای فتحی بیشتر خطاب به تیم تهیهکنندگی خود نوشته شده و از بیاطلاعی ایشان از جزییات امور و همینطور اختلاف نظرهای داخلی حکایت دارد، اما ذکر چند نکته را بهدلیل بار حقوقی و قضایی یادآوری میکنیم.
در مورد میزان سرمایهگذاری طرفین در پروژه «مست عشق»، بهتر است به متن قرارداد و اسناد مالی مراجعه و از ذکر ارقام غلط پرهیز شود که بار حقوقی به همراه خواهد داشت. شاید دوستان آقای فتحی هزینههای یکسال اقامت در ترکیه را پیش از انعقاد قرارداد و شروع پروژه به عنوان سهم آورده محاسبه کرده باشند! اسناد روزها و ساعتهای فیلمبرداری ثبت و ضبط است و اگر ادعایی صورت گرفته، بر همین مبنا بوده است؛
احتمال میدهیم جناب فتحی چند بار سفر به ایران و آمریکا را هنگام اجرای پروژه که به طولانی شدن کار انجامید، محاسبه نکرده باشند! ضمن اینکه ویژگی شخص ایشان در کار بدون استوری بورد بهطور طبیعی به طولانی شدن زمان فیلمبرداری، تکرار صحنهها، جابهجایی مکرر دکور و لوکیشها و تحمیل هزینههای بسیار، کمک شایانی کرد! حتما بهخاطر دارند در برخی روزها نزدیک به سیصد تن از عوامل صحنه و بازیگران بهدلیل همین موضوع در کناری به استراحت میگذراندند!
به ذکر موارد دیگر و رفتار غیر حرفهای برخی اعضای تیم آقای فتحی در جریان کار که باعث تنشهایی در صحنه شد، فعلا اشارهای نمیکنیم، اما در مورد موضوع شکایت حقوقی و کیفری مورد اشاره در متن مرقومه، متاسفانه اطلاعات آقای فتحی دقیق نیست.
بر عکس؛ شاکی این پروژه بهدلیل ضرر و زیان وارده و بیتوجهی به تکمیل آن، شرکت سرمایهگذار در ترکیه است!
از زمانی که پروژه نیمه کاره رها شد، نزدیک به یک سال و نیم میگذرد و در این مدت علیرغم درخواستها و پیگیریهای متعدد و جلسات مکرر و حتی بازتابهای رسانهای قدمی برای تکمیل فیلم برداشته نشد و احتمالا مشغلهها، اجازهی چنین کاری نمیداد!
در همین مدت، گروه حرفهای مستقر در استانبول، تدوین فیلم را با زحمت بسیار و علیرغم اشکالات فنی بیشمار هنگام فیلمبرداری به پایان رساندند و حالا قضاوت در باره فیلمی که تاکنون حتی حاضر به دیدن آن نشدهاند با عبارت «تدوین ناشیانه و آماتوری» شایسته نیست. گفتار ما مستند و در گزارش منشی صحنه و دوربینهای پشت صحنه ثبت و ضبط است و برای هر ادعایی سند وجود دارد.
حال سوال اساسی این است، چرا تمایل به تکمیل این فیلم نداشتید؟ و چرا سرمایهگذاران طرف شما بیتفاوت به این سرمایه مادی و معنوی گامی برنمیدارند؛ بهویژه در شرایطی که پروژه ساخت سریال دیگری از مولانا، بهزودی آغاز خواهد شد.
فراموش نکنیم هر دو شرکت مشارکت کننده در ساخت فیلم «مست عشق» در ترکیه به ثبت رسیده و تمامی مجوزهای ساخت آن در این کشور صورت گرفته است، از این رو استفاده مکرر از عبارت طرف ترک، لطمه به روابط فرهنگی میان دو کشور دوست و همسایه بهحساب میآید و قابل توجیه نیست!
در نهایت بهرهبرداری از نام مولانا و شمس برای توجیه رفتار غیر حرفهای، بیحرمتی به جایگاه این بزرگان فضل و ادب است و تلاش برای پخش آن به احترام ملت فهیم ایران صورت میگیرد.»
پس از انتشار این بیانیه مهران برومند تهیهکننده ایرانی فیلم که فتحی هم از او خواسته بود درباره اسناد و مدارک و قرارداد این فیلم روشنگری کند، توضیحاتی را ارائه کرده است.
مهران برومند در بیانیهای که آن را به طور اختصاصی در اختیار ایسنا قرار داده نوشته است: «با توجه به اخبار منتشرشده توسط یک شبکه ماهوارهای فارسیزبان خارج از کشور مبنی بر پخش سریال «مست عشق» از آن شبکه و همچنین حواشی مربوطه ضمن اظهار تأسف و پوزش از مخاطبان به دلیل رسانهای شدن برخی مطالب خارج از شأن این اثر و عوامل محترم، همچنین قبول مسئولیت مشکلات بهوجودآمده به عنوان تهیهکننده و دفاع تام از عملکرد دلسوزانه و مسئولانه کارگردان محترم جناب آقای فتحی و رد همه اتهامات وارده به ایشان به خصوص اتهام عدم پیگیری و تلاش برای اتمام پروژه در طی این مدت، مطالب زیر به اطلاع میرسد:
اول. «مست عشق» یک فیلم سینمایی است بر اساس فیلمنامه مشخص و قرارداد تولید مشترک بین دو طرف ایرانی و ترک که متأسفانه به دلیل اختلافهای حقوقی و مالی پیشآمده بین طرفین چند سکانس کلیدی فیلمنامه فیلمبرداری نشده و با اینکه ۹۸ درصد کار به اتمام رسیده اما به لحاظ قصه، فیلم ناقص است و طبق نظر کارگردان محترم باید کامل شود، در نتیجه موضوع تبدیل شدن این فیلم ناقص به سریال کاملِ آماده پخش، خبری عجیب، خلاف اصول حرفهای و خلاف مفاد قرارداد است و هر گونه تدوین و واگذاری حق پخش این اثر بدون هماهنگی طرف دیگر و بدون نظارت نویسنده و کارگردان مصداق خلاف واضح محسوب شده و قابل پیگرد است که مراتب و مقدمات لازم برای این امر در حال انجام است.
دوم. برخلاف گمانهزنیها و شایعات هیچ مشکل و اختلافی بین دو کشور ایران و ترکیه در خصوص این اثر وجود نداشته، هنرمندان هر دو کشور در فضایی دوستانه، همدلانه و با جان و دل برای ساخت اثر اهتمام ورزیدند و حتی برای حل مشکلات و اختلافات حقوقی شاهد همکاری، میانجیگری و تلاش مجدانه و صمیمانه وزارت فرهنگ کشور ترکیه، وزارت فرهنگ و ارشاد کشور (ایران) و همچنین وزارت امور خارجه و سرکنسول محترم کشور در استانبول بودیم، اما متأسفانه علیرغم همه این تلاشها و همچنین پیگیریهای حقوقی در حال انجام، سرمایهگذار طرف ترک (که ایرانیالاصل هستند) اقدام به این عمل غیرحرفهای، غیراخلاقی و خلاف قرارداد کرده است.
سوم. نسبت به ادعای سرمایهگذار محترم ترک برای اقدام جهت تکمیل و حل مشکلات بر پایه اسناد مالی و قراردادهای موجود به شدت استقبال میکنیم. این مطلبی است که ما همواره و مجدانه و از طرق مختلف پیگیر بودیم ولی متأسفانه ایشان برخلاف ادعا با گرو نگاه داشتن فیلم تنها شرطشان را فروش و واگذاری سهام خود (با قیمتی گزاف و غیرواقعی) عنوان کردند و عملا باعث قفل شدن پروژه در تمامی ابعاد شدند. توصیه میکنیم دوستان بهجای فرافکنی و سعی در اختلافافکنی بین عوامل ایرانی که عملی غیراخلاقی و غیرحرفهای محسوب میشود به ادعاهای مطروحه خود پایبند بوده و عمل کنند. ما آمادگی خود را جهت انتشار اسناد و قراردادهای فیمابین بدینوسیله اعلام کرده و در هر مرجع صالحی آمادگی بررسی و داوری نسبت به حل مشکلات را داریم.
لازم به ذکر است خارج از بحث حقانیت طرفین دعوا و اختلاف که مراجع ذیصلاح تعیین خواهند کرد، اتهامات غیراخلاقی و دروغ و همچنین اختلافافکنی و تسویه حسابهای شخصی به دور از شأن سازندگان و دستاندرکاران این اثر است و برادرانه تقاضا دارم این موارد بدیهی رعایت شود و خدای نکرده غلبه احساسات بر عقلانیت باعث خسران و پشیمانی و ظلم به صاحبان اصلی اثر یعنی مخاطبان محترم نشود.
اشاره به این نکته ضروری است صرف اختلافهای حقوقی و مالی فیمابین طرفین در هر پروژهای تا معلوم نشدن حق در مراجع صالحه، متضمن عمل به خلاف و اقدام یکطرفه برای واگذاری بدون رضایت طرف مقابل نیست و این عمل، مجرمانه و قابل پیگرد است و در مورد پروژه سینمایی «مست عشق» نیز هماکنون اقدامات لازم حقوقی بینالملل در حال انجام است تا مانع از پخش این اثر ارزشمند شود که حاصل تلاش هر دو طرف ایرانی و ترک است.
بار دیگر تأکید میکنم اختلافات حقوقی و شخصی طرفین مجوزی برای بیاخلاقی، اتهام و عمل غیرقانونی نیست و از طرفین ضمن درخواست حفظ آرامش و عقلانیت خواهان پایان دادن حواشی رسانهای و حل و فصل اختلافها در مراجع ذیصلاح و قبول نتایج آن هستم و یادآور میشوم که حق این اثر پخش جهانی و سینمایی در معتبرترین مبادی پخش است، همانطور که خواسته عموم مخاطبان محترم است و علیرغم هر اختلافی که فیمابین وجود دارد حق، شأن و احترام اثر و هنرمندان دخیل در ساخت آن باید رعایت شود.
در پایان از همه عزیزان پیگیر و علاقهمند به خاطر قصور و کوچکی خود در برابر عظمت این اثر که متعلق به حضرت مولانا و شمسالحق تبریزی است عذرخواهی و پوزش میطلبم و مسئولیت همه مشکلات بهوجودآمده را با هر تاوانی به طور کامل میپذیرم.
گفتم که خاموش باشید تا راهی بازیابید/ زیرا که "سخن" غبارانگیز است/ مگر "سخن" کسی که از غبار گذشته باشد... «شمس تبریزی»
اما حالا ابراهیم ارن، رییس سازمان رادیو و تلویزیون دولتی ترکیه در روزهای اخیر در گفت وگویی با آناتولی با اشاره به رونمایی قریب الوقوع از تولیدات جدید و بین المللی این شبکه، از پخش سریالی تاریخی با عنوان «مولانا» خبر داده است.
بر این اساس، در شرایطی که این روزها خبری مبنی بر اقدام سرمایهگذار و تهیهکننده ترکیهای فیلم «مست عشق» به کارگردانی حسن فتحی برای تدوین این فیلم و پخش آن در قالب سریال منتشر شده است، اظهارات ابراهیم ارن، رییس سازمان رادیو و تلویزیون دولتی ترکیه درباره پخش سریالی «تاثیرگذار و بین المللی» درباره مولانا، می تواند پرسش برانگیز باشد.
هرچند رییس سازمان رادیو و تلویزیون دولتی ترکیه از اعلام جزییات بیشتر درباره سریال جدید «مولانا» خودداری کرده است و بر اساس گمانه زنیهای اخیر در شبکههای اجتماعی هم پخش فیلم فتحی در قالب سریال، از یک شبکه ماهوارهای فارسی زبان احتمال میرود.
در هفته اخیر، اقداماتی که در سریالهای ترکی درباره ایران رقم خورده است و وجههای که تلاش میشود از ایران ساخته شود، بار دیگر فرهنگ دو کشور را در مقابل همدیگر قرار خواهد داد. در حالی که به نظر میرسید تولیدات مشترک میان دو کشور رنگ و بوی دیگری به جریان هنری ایران و ترکیه داده است، اما اقدامات اخیر با تخریب چهره ایران در این آثار، دانسته یا ندانسته آتش بر دامن اختلافات خواهد زد و این برای فرهنگ و هنر هر دو کشور خوب نخواهد بود.
امید است که دو طرف ترک و ایرانی برای حل اختلافات بدون پیش فرض اقدام کنند، تا این انس و الفت فرهنگی زمینه ساز ساخت آثاری دیگر در این دو کشور باشد.